SILENCE IN ISLAMIC TEXTS: TRANSLATORS AND INTERPRETERS’ ORDEAL

Author:Prof. Luqman Zakariyah

Date: 20/02/2026

Absract

This paper explores the intricate challenges of translating silence in Islamic texts, particularly the Qur'an and Hadith. Silence, or Samt (صمت) embodies profound meanings that extend beyond mere absence of speech, carrying significant theological, ethical, and rhetorical implications. Translators face the dual dilemma of maintaining fidelity to the original Arabic while conveying nuanced meanings to diverse audiences. The study analyzes the linguistic features of silence, emphasizing its role in expressing divine guidance and moral wisdom. Key challenges identified include linguistic ambiguity, the risk of misrepresentation, and the delicate balance between formal and dynamic equivalence in translation strategies. By proposing frameworks such as contextual exegesis, linguistic-functional equivalence, and interdisciplinary harmonization, the paper advocates for a balanced approach that honors both the sacred nature of Islamic texts and the clarity necessary for contemporary readers. Ultimately, this research highlights the moral responsibility of translators as they navigate the complexities of silent meanings to ensure the faithful transmission of divine messages across cultural and linguistic boundaries.

Keywords: Silence, Islamic Texts, Translators, Interpreters, Ordeal.

Download PDF